Psalms 30:6

HOT(i) 6 (30:7) ואני אמרתי בשׁלוי בל אמוט לעולם׃
Vulgate(i) 6 ego autem dixi in abundantia mea non commovebor in sempiternum
Wycliffe(i) 6 I bitake my spirit in to thin hondis; Lord God of treuthe, thou hast ayen bouyt me.
Coverdale(i) 6 As for me, whe I was in prosperite, I sayde: Tush, I shal neuer fall more. (And why? thou LORDE of thy goodnesse haddest made my hill so stronge.)
MSTC(i) 6 And in my prosperity I said, "I shall never be removed." And why? Thou, LORD, of thy goodness, hast made my hill so strong.
Matthew(i) 6 As for me, when I was in prosperytye, I sayd: Tush I shal neuer fall more.
Great(i) 6 And in my prosperyte, I sayde: I shall neuer be remoued: thou Lorde of thy goodnesse hadest made my hill so stronge.
Geneva(i) 6 And in my prosperitie I sayde, I shall neuer be moued.
Bishops(i) 6 (30:6a) And in my prosperitie I saide, I shall neuer haue a fal
DouayRheims(i) 6 (30:7) And in my abundance I said: I shall never be moved.
KJV(i) 6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.
Thomson(i) 6 As for me, I, in my prosperity, said, I can never be moved:
Webster(i) 6 (30:5)For his anger endureth but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
Brenton(i) 6 (29:6) And I said in my prosperity, I shall never be moved.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου, οὐ μὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα.
Leeser(i) 6 (30:7) And I had said indeed in my prosperity, I shall never be moved.
YLT(i) 6 And I—I have said in mine ease, `I am not moved—to the age.
JuliaSmith(i) 6 And I said in my security, I shall not be moved forever.
Darby(i) 6 As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
ERV(i) 6 As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
ASV(i) 6 As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (30:7) Now I had said in my security: 'I shall never be moved.'
Rotherham(i) 6 But, I, said, in my tranquility, I shall not be shaken to times age–abiding!
CLV(i) 6 Yet I, I have said in my ease, I shall not slip at all for the eon."
BBE(i) 6 When things went well for me I said, I will never be moved.
MKJV(i) 6 And in my blessedness I said, I shall never be moved.
LITV(i) 6 And in my prosperity, I said, I shall never be moved forever.
ECB(i) 6 and in my serenity I say, I totter not eternally.
ACV(i) 6 As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
WEB(i) 6 As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.”
NHEB(i) 6 As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
AKJV(i) 6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.
KJ2000(i) 6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.
UKJV(i) 6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.
TKJU(i) 6 And in my prosperity I said, "I shall never be moved."
EJ2000(i) 6 ¶ And in my prosperity I said, I shall never be moved.
CAB(i) 6 And I said in my prosperity, I shall never be moved.
LXX2012(i) 6 You has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.
NSB(i) 6 Now as for me, I said in my prosperity: »I will never be shaken.«
ISV(i) 6 As for me, I said in my prosperity, “I will never be moved.”
LEB(i) 6 But as for me, I had said in my prosperity, "I shall not be moved ever."
BSB(i) 6 In prosperity I said, “I will never be shaken.”
MSB(i) 6 In prosperity I said, “I will never be shaken.”
MLV(i) 6 As for me, I said in my prosperity, I will not be shaken everlasting.
VIN(i) 6 When things went well for me I said, I will never be moved.
Luther1545(i) 6 Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H559 Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und H5769 er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude.
Luther1912(i) 6 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.
ELB1871(i) 6 Ich zwar sagte in meinem Wohlergehen: Ich werde nicht wanken ewiglich.
ELB1905(i) 6 Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn, ein Leben in seiner Gunst; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen ist Jubel da.
DSV(i) 6 Want een ogenblik is er in Zijn toorn, maar een leven in Zijn goedgunstigheid; des avonds vernacht het geween, maar des morgens is er gejuich.
Giguet(i) 6 ¶ Pour moi, j’ai dit en ma prospérité: Je serai à jamais inébranlable.
DarbyFR(i) 6
Et moi, j'ai dit dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé.
Martin(i) 6 Car il n'y a qu'un moment en sa colère, mais il y a toute une vie en sa faveur; la lamentation loge-t-elle le soir chez nous ? le chant de triomphe y est le matin.
Segond(i) 6 Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
SE(i) 6 Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido;
JBS(i) 6 ¶ Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido;
Albanian(i) 6 Kur kisha bollëk thoja: "Unë nuk do të prekem kurrë".
RST(i) 6 (29:7) И я говорил в благоденствии моем: „не поколеблюсь вовек".
Arabic(i) 6 وانا قلت في طمأنينتي لا اتزعزع الى الابد‎.
Bulgarian(i) 6 А в благополучието си аз казвах: Няма да се поклатя до века!
Croatian(i) 6 Jer samo za tren traje srdžba njegova, a čitav život dobrota njegova. Večer donese suze, a jutro klicanje.
BKR(i) 6 Nebo na kratičko trvá v hněvě svém, všecken pak život v dobré líbeznosti své; z večera potrvá pláč, ale z jitra navrátí se prozpěvování.
Danish(i) 6 Thi et Øjeblik varer hans Vrede, men hans Naade Livet igennem; om Aftenen gæster Graad, men om Morgenen Frydeangest.
CUV(i) 6 至 於 我 , 我 凡 事 平 順 便 說 : 我 永 不 動 搖 。
CUVS(i) 6 至 于 我 , 我 凡 事 平 顺 便 说 : 我 永 不 动 摇 。
Esperanto(i) 6 Kaj mi diris en la tempo de mia felicxo: Mi neniam falos.
Finnish(i) 6 Mutta minä sanoin myötäkäymisessäni: en minä ikänä kukistu.
FinnishPR(i) 6 (H30:7) Minä sanoin menestykseni päivinä: "En minä ikinä horju".
Haitian(i) 6 Paske, lè li ankòlè, se pou yon ti tan. Men, li ban nou favè l' pou tout tan n'ap viv. Lannwit nou kriye, Kou l' jou, kè nou kontan.
Hungarian(i) 6 Mert csak pillanatig [tart] haragja, [de] élethossziglan jóakarata; este bánat száll be [hozzánk], reggelre öröm.
Indonesian(i) 6 (30-7) Waktu merasa aman, aku berkata, "Aku tak akan dikalahkan!"
Italian(i) 6 Quant’è a me, nella mia quiete, io diceva: Io non sarò giammai smosso.
Korean(i) 6 내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다
PBG(i) 6 Albowiem prędko przemija gniew jego, ale po wszystek żywot trwa dobra wola jego; z wieczora bywa płacz, ale z poranku wesele.
Portuguese(i) 6 Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado.
Norwegian(i) 6 For et øieblikk varer hans vrede, en levetid hans nåde; om aftenen kommer gråt som gjest, og om morgenen er det frydesang.
Romanian(i) 6 Cînd îmi mergea bine, ziceam:,,Nu mă voi clătina niciodată!``
Ukrainian(i) 6 Бо хвилю триває Він у гніві Своїм, все життя в Своїй ласці: буває увечорі плач, а радість на ранок!